DENOMINAÇÕES PARA CAFÉ DA MANHÃ, SACOLÉ E HOMOSSEXUAL NA REGIÃO DE TRÍPLICE FRONTEIRA BRASIL/COLÔMBIA/PERU, NO ESTADO DO AMAZONAS

Autores

  • João Bosco Martins D'Ávila Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC
  • Flávia Santos Martins Universidade Federal do Amazonas

DOI:

https://doi.org/10.20873/actasemiticaetlingvistica.v30i1.18578

Palavras-chave:

Dialetologia. Contato linguístico; Interferências Lexicais.

Resumo

Este artigo traz um recorte da dissertação intitulada um estudo da variação semântico-lexical do português falado nos municípios de Benjamin Constant e Tabatinga na região tríplice Brasil/Colômbia/Peru, no estado do Amazonas, que teve como objetivo geral investigar a variação semântico-lexical (alimentação e relações sociais) do português falado nas duas localidades, à luz da Dialetologia Pluridimensional. Para o desenvolvimento da referida pesquisa, foram selecionados 24 moradores dos dois municípios (12 em cada), estratificados de acordo com sexo, faixa etária e escolaridade. Quanto à coleta de dados, foi realizada por meio de aplicação do Questionário Semântico-Lexical (Alimentação e Relações Sociais) e através do registro de conversa livre. Para a análise e apresentação dos dados foram elaboradas cartas linguísticas, com o auxílio do Software para Geração e Visualização de Cartas Linguísticas – SGVCLin (SEABRA, ROMANO, OLIVEIRA, 2014). De maneira geral, com essa pesquisa, foi possível perceber que existem formas lexicais específicas a essas duas localidades; observar que algumas variantes são condicionadas pelos grupos de fatores extralinguísticos; também foi possível conhecer os estrangeirismos presentes na fala dos moradores da região investigada. Neste recorte, a finalidade é apresentar 3 cartas nas quais foi possível averiguar a ocorrência de interferências lexicais no português falado nas duas localidades, decorrente do contato com a língua espanhola.

Biografia do Autor

João Bosco Martins D'Ávila, Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC

Doutorando em Linguística no Pós-Graduação em Linguística - PPGLin, Universidade Federal de Santa Catarina – UFSC – davila22martins@outlook.com

Flávia Santos Martins, Universidade Federal do Amazonas

Doutora em Linguística pela Universidade Federal de Santa Catarina – UFSC, docente na Universidade Federal do Amazonas – UFAM

Referências

BECHARA, Evanildo. Dicionário escolar da Academia Brasileira de Letras: língua portuguesa – São Paulo: companhia Editora Nacional, 2011.

BRASIL, Decreto 30.643, de 20 de março de 1952. Disponível em: https://www2.camara.leg.br/legin/fed/decret/1950-1959/decreto-30643-20-marco-1952-339719-publicacaooriginal-1-pe.html - acesso em: 02-09-2019.

CALVET, Louis-Jean. Sociolinguística: uma introdução crítica / Louis-Jean Calvet; tradução Marcos Marcionilo. – São Paulo: Parábola, 2002.

CARDOSO, Suzana Alice. Dialetologia. In: MOLLICA, Maria Cecilia, JUNIOR FERRAREZI; Celso (Org.). Sociolinguística, sociolinguísticas: uma introdução. São Paulo: Editora Contexto, 2016.

CARDOSO, Suzana Alice. Geolinguística: tradição e modernidade. São Paulo: Parábola Editorial, 2010.

COELHO, Izete Lehmkuh et al. Para Compreender a Sociolinguística. São Paulo: Contexto, 2018.

CRUZ, M. L. de C. Atlas Linguístico do Amazonas (ALAM). 2004. Tese (Doutorado em Letras Vernáculas) - Faculdade de Letras, UFRJ, Rio de Janeiro, 2004.

CUBA, M. A. Atlas Linguístico Topodinâmico do Território Incaracterístico. 2015. 2.v. Tese (Doutorado em Estudos de Linguagens). Universidade Estadual de Londrina, Londrina, 2015.

CUNHA, Antônio Geraldo da. Os estrangeirismos da língua portuguesa: vocabulário histórico-etimológico. São Paulo: Humanitas FFLCH/USP, 2003.

FERREIRA, Carlota; CARDOSO, Suzana Alice. A dialetologia no Brasil. São Paulo: Contexto, 1994.

GARCEZ, Pedro M.; ZILLES, Ana Maria S. Estrangeirismos: desejos e ameaças. In: FARACO, Carlos Alberto (Org.). Estrangeirismos: guerras em torno da língua. São Paulo: Parábola, 2004.

GROSS, Ramón García Pelayo. Diccionario básico de la lengua española – Buenos Aires: Ediciones Larousse – 1979.

IBGE. INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA E ESTATÍSTICA. IBGE @cidades. Disponível em https://cidades.ibge.gov.br/. Acesso em:

LABOV, William. Padrões sociolingüísticos. Trad. Marcos Bagno, Maria Marta Pereira Scherre, Caroline Rodrigues Cardoso. São Paulo: Parábola, 2008 [1ª ed.: Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1972].

MAIA, Edson Galvão. Atlas Linguístico do Sul Amazonense – ALSAM. 310 p. 2018. Tese de Doutorado (Doutorado em Estudos da Linguagem) – Universidade Estadual de Londrina, Londrina, 2018.

MARROQUIM, Mário. A língua do Nordeste. Curitiba: HD Livros, 1996.

MATTOSO CÂMARA Jr, J. Dicionário de lingüística e gramática. Editora: Vozes, Petrópolis, 2000.

MONSERRAT, Ruth Maria Fonini. Línguas Indígenas no Brasil Contemporâneo. In: GRUPIONI, Luís Donisete Benzi (Org.). Índios no Brasil. Brasília: Ministério da Educação e do Desporto,1994.

RODRIGUES, A. D.. Línguas indígenas: 500 anos de descobertas e perdas. D.E.L.T.A. 9(1):83-103. São Paulo, 1993ª.

ROMANO, V. P. Balanço crítico da dialetologia brasileira e a proposição de uma divisão. Entretextos, Londrina, v. 13, nº 02, jul/dez de 2013, p. 203-242.

SEABRA, R. D.; ROMANO, V. P.; OLIVEIRA, N., 2014. [SGVCLin]. Versão 1.0. Mídia em CD-ROM e manual explicativo impresso.

SOUZA, Alex Sandro Nascimento de. Cidades amazônicas na fronteira Brasil-Peru / Alex Sandro Nascimento de Souza. – Manaus: EDUA, 2015.

Downloads

Publicado

2024-05-17

Como Citar

MARTINS D’ÁVILA, João Bosco; MARTINS, Flávia Santos. DENOMINAÇÕES PARA CAFÉ DA MANHÃ, SACOLÉ E HOMOSSEXUAL NA REGIÃO DE TRÍPLICE FRONTEIRA BRASIL/COLÔMBIA/PERU, NO ESTADO DO AMAZONAS. ACTA SEMIÓTICA ET LINGVISTICA, [S. l.], v. 30, n. 1, p. 113–133, 2024. DOI: 10.20873/actasemiticaetlingvistica.v30i1.18578. Disponível em: https://sistemas.uft.edu.br/periodicos/index.php/actas/article/view/18578. Acesso em: 30 out. 2024.