O ENSINO SUPERIOR EM CABO VERDE E OS DESAFIOS DO PROCESSO DE BOLONHA
DOI:
https://doi.org/10.20873/uft.2447-4266.2017v3n6p142Palavras-chave:
Bolonha, bi/plurilinguismo, internacionalização, Ensino SuperiorResumo
Este artigo evidencia os esforços de aproximação do Ensino Superior de Cabo Verde ao Acordo de Bolonha. Visa revisitar alguns passos dados neste sentido, problematizar a importância de uma competência bi/plurilingue, hoje e no contexto da globalização, partindo do pressuposto que ela é o motor da internacionalização das competências e, consequentemente, de realização pessoal e social à escala global, visto que ela tem o poder de fomentar a mobilidade e facilitar a intercompreensão, promover a valorização de identidades e culturas e promover o sucesso do ensino superior, através do acesso a todo o conhecimento científico disponibilizado em outras línguas, alargando a sua visão do mundo e facilitando a internacionalização das suas competências.
Downloads
Referências
ALARCÃO, Isabel. (org.). Escola reflexiva e nova racionalidade. Porto Alegre: Artmed, 2001.
ANDRADE, Ana Isabel. & ARAÚJO E SÁ, Maria Helena. Processos de Interacção Verbal em Aula de Francês Língua Estrangeira: Observação e Formação de Professores. In Relatório final do Contrato de Investigação nº PI/48/93. Instituto de Inovação Educacional e a Universidade de Aveiro, 1997.
BANCO MUNDIAL, Construindo o Futuro: Como é que o Ensino Superior Pode Contribuir Para uma Agenda de Transformação Económica e Social de Cabo Verde, 2012.
Bologna Follow-up Group – BFUG. European Higher Education in a Global Setting, estratégia para a dimensão externa do Processo de Bolonha adoptada no encontro ministerial de Londres. Londres, 2007.
CONSELHO DA EUROPA. Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas. Aprendizagem, Ensino, Avaliação (sigla: QECR), Porto, Edições Asa, 2001.
Declaração Universal dos Direitos Linguísticos http://www.letras.ufscar.br/linguasagem/edicao21/pdfs/declaracao.pdf
DECRETO-LEGISLATIVO nº 2 (2010, 7 de maio). Revê as Bases do Sistema Educativo cabo-verdiano, aprovado pela Lei n.º 103/III/90 de 29 de Dezembro, na redacção dada pela Lei nº 113/V/99, de 18 de Outubro. Conselho de Ministros
HAGÈGE, Claude. A Criança de duas Línguas. Lisboa: Instituto Piaget, 1996.
INSTITUTO POLITÉCNICO DE LEIRIA Relatório de concretização do Processo de Bolonha ano lectivo 2007/2008, DEZEMBRO 2008.
Parceria Especial Cabo Verde – EU Versão 23 de Outubro de 2008 in https://www.governo.cv/documents/Parceria_especial_UE.pdf
PIÑHEIRO GONZÁLEZ, M., GUILLÉN DÍAS, C. e VEZ JEREMIAS, J. M. Didáctica de las lenguas modernas: competencia plurilingüe e intercultural. Madrid: Editorial Síntesis, 2010.
Regulamento da Organização Curricular do Sistema de Créditos dos Cursos de Graduação da Universidade de Cabo Verde in: www.unicv.edu.cv
REIS FREITAS, Elvira. O Bilinguismo como factor de desenvolvimento humano: aproximação às metáforas enquanto expressão do imaginário crioulo (Trabalho de Investigação Tutelado sem publicar). Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 2006.
REIS FREITAS, Elvira. As transferências linguístico-comunicativa: atitudes e representações dos professores. (dissertação de mestrado sem publicar). Aveiro: Universidade de Aveiro, 2008.
REIS FREITAS, Elvira. O Crioulo como língua materna em Cabo Verde e suas implicações no currículo escolar desenvolvido em português (Tese de doutoramento sem publicar). Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 2011.
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
[PT] Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
1. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista, sem pagamento, o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License (CC BY-NC 4.0), permitindo o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
Leia todos os termos dos direitos autorais aqui.