A submissão e o silenciamento da mulher representada no conto "Miss Jaqueline", de Livia Garcia-Roza
DOI:
https://doi.org/10.20873.24e11Resumen
O pequeno conto “Miss Jaqueline” de Livia Garcia-Roza, que compõe a coletânea Restou o cão, apresenta no peculiar formato de apenas diálogos, a rotina de uma mulher submissa que vive sob o jugo do marido, o qual não perde oportunidades de humilhá-la. Mesmo sem a voz de um narrador, o leitor pode inferir a rotina do casal e até de alguns acontecimentos passados, com base apenas nos diálogos da narrativa. Com base nessa premissa, o presente trabalho tem como proposta analisar a condição da mulher contemporânea, representada pela personagem Jaqueline, a violência simbólica/psicológica e o consequente silenciamento feminino, pois estas são temáticas recorrentes no conto proposto para análise. Além disso, iremos considerar as características narrativas adotadas pela autora. Como suporte para as análises realizadas será usado o texto Pode o subalterno falar?, de G. C. Spivak e Tendências e impasses: O feminismo como crítica da Cultura, de H. B. Hollanda.
Citas
CORTÁZAR, J. Alguns aspectos do conto. In: Valise de Cronópio. São Paulo: Perspectiva, 1993.
COSTA, D. L; SILVA, O. A. Amor e a solidão da mulher contemporânea sob a perspectiva de Livia Garcia-Roza em Meus Queridos Estranhos. In: ENTRELETRAS. Vol. 4, N. 1, p. 79-90, jan.-jul. 2013.
GARCIA-ROZA, L. Miss Jaqueline. In: __. Restou o cão. São Paulo: Companhia das Letras, 2005.
LEAL, V. M. V. As escritoras contemporâneas e o Campo Literário Brasileiro: uma relação de gênero. 2008. 249 f. Tese (Literatura e Práticas Sociais) Universidade de Brasília. Brasília, 2008.
SHOWALTER, E. A crítica feminista no território selvagem. Tradução Deise Amaral. In: HOLLANDA, H. B. (org.). Tendências e Impasses: O feminismo como crítica da cultura. Rio de Janeiro: Rocco, 1994.
SPIVAK, G. C. Pode o subalterno falar? Tradução Sandra Regina Goulart Almeida, Marcos Pereira Feitosa, André Pereira Feitosa. 2ª reimpressão. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2014.
WOOLF, V. Um teto todo seu. Tradução Bia Nunes de Sousa, Glauco Mattoso; São Paulo: Tordesilhas, 2014.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Os autores concordam com os termos da Declaração de Direito Autoral, que se aplicará a esta submissão caso seja publicada nesta revista (comentários ao editor podem ser incluídos a seguir).