O Exemplo nas Gramáticas Jesuíticas de Guarani

Authors

Abstract

This article analyzes the functioning of examples in Guarani grammars written by Jesuit missionaries in the 17th and 18th centuries to serve the Spanish colonial interests in the then Paraguayan region. Their immediate purpose was for foreign missionaries to learn the language in order to enable everyday communication with speakers of the language and their religious instruction. The first descriptions were based on the observation of the language in situations of use, since it was an undocumented language and unknown to grammarians. The aim of this article is to define how the initial purpose and conditions of this grammatization work determined the constitution of the corpus of examples, with regard to their status and validation criteria, as well as their particular relationship with orality. From this, I seek to understand whether and to what extent this initial linguistic work allowed the stabilization of the corpus over time, affected the treatment of the examples and gave rise to the emergence of a written tradition assumed by the speakers of the language.

References

AUROUX, S. A Revolução Tecnológica da Gramatização. Campinas: Unicamp, 1992.

AUROUX, S. ORLANDI, E. P. e MAZIERE, F. (Orgs.). L’hyperlangue brésilienne. Langages, 130. Paris: Larousse, 1998.

MARTIN-BERTHET, F. Les citations ‘anonymes’ dans le Dictionaire Critique de Féraud (1787). In: L’exemple dans le dictionnaire de langue. Histoire, typologie, problématique. Langue française 106. Paris: Larousse, maio 1995, p. 55-75

FOUCAULT, M. 2002. O Que É um Autor? Alpiarça: Vega/Passagens, 4a edição. (Tradução de: Qu’est-ce qu’un auteur? In: Bulletin de la Société Française de Philosophie, no. 3, julho-setembro 1969, p. 73-95.

FOURNIER, J.-M. Constitution des faits/validation des données dans les grammaires de la tradition française. In: L’exemple dans les traditions grammaticales. Langages 166, 2007/2, p. 86-99.

GIRARDIN, Ch. Une doctrine jésuite de l’exemple. Le Dictionnaire Royal Augmenté de François-Antoine Pomey. In: LEHMANN, A. L’exemple dans le dictionnaire de langue. Histoire, typologie, problématique. Langue française 106. Paris: Larousse, maio 1995, p. 21-34

LEHMANN, A. L’exemple dans le dictionnaire de langue. Histoire, typologie, problématique. Langue française 106. Paris : Larousse, maio 1995.

LEHMANN, A. La citation d’auteurs dans les dictionnaires de la fin du XVIIe siècle (Richelet et Furetière). In: L’exemple dans le dictionnaire de langue. Histoire, typologie, problématique. Langue française 106. Paris: Larousse, maio 1995, p. 35-54.

MELIÀ, B. La création d’un langage chrétien dans les reductions des guaranis au Paraguay. 2 Vol. Tese de Doutorado, Universidade de Estrasburgo, 1969.

MELIÀ, B. La lengua guaraní del Paraguay. Madrid: Mapfre, 1992.

NUNES, J. H. Discurso e Instrumentos Linguísticos no Brasil: Dos Relatos de Viajantes aos Primeiros Dicionários. Tese de doutorado, Universidade Estadual de Campinas, 1996.

O’NEILL, Ch. E., S.I. e DOMÍNGUEZ, J. M. S.I. (Orgs.). Diccionario histórico de la Compañía de Jesús. Biográfico-Temático. Roma: Institutum Historicum, S.I.; Madrid: Universidad Pontificia Comillas, 4 Vol., 2001.

ORLANDI, E. P. Terra à Vista. Discurso do Confronto: Velho e Novo Mundo. São Paulo: Cortez; Campinas: Editora da Unicamp, 1990.

ORLANDI, E. P. História das Ideias Linguísticas: Construção do Saber Metalinguístico e Constituição da Língua Nacional. Campinas: Pontes; Cáceres: Unemat, 2001.

REY, A. Du discours au discours par l’usage: pour une problématique de l’exemple. In: L’exemple dans le dictionnaire de langue. Histoire, typologie, problématique. Langue française 106. Paris: Larousse, 1995, p. 95-123.

RODRIGUEZ-ALCALÁ, C. La langue urbaine: le guarani à la campagne et dans l´espace public de la ville. In: Langage et société, 101. Paris: Maison des sciences de l’homme, 2002, P. 54-98

RODRIGUEZ MOLAS, R. 1985. Los sometidos de la conquista. Argentina, Bolivia, Paraguay. Buenos Aires: Centro Editor de América Latina.

SEPP, A. 1971. Relación de viaje a las misiones jesuíticas. Buenos Aires: Eudeba, Vol I.

SEPP, A.1974. Jardín de flores paracuario. Buenos Aires: Eudeba.

Gramáticas

ARAGONA, A. de. 1979. Breve introducción para aprender la lengua guaraní. In: Amerindia, 4, 23-61 (ms. 1629ca; edição, apresentação e notas de B. Melià).

RUIZ DE MONTOYA, A. /1640/ 1993. Arte de la lengva gvaraní. Asunción : CEPAG (edição fac-similar; apresentação e notas de B. Melià).

RESTIVO, P. /1724/ 1892. Linguae guarani grammatica hispanica a R. P. jesuita Paulo Restivo, secundum libros Antonii Ruiz de Montoya, Simonis Bandini aliorumque, adjecto particularum lexico anno MDCCXXIV in civitate Sanctae Mariae Majoris, edita et ″Arte de la lengua Guaraní″ inscripta, sub auspiciis et impensis illustrissimi Domini Petri, principis Saxo-Coburgensis Gothensis, ex unico quod in Europa noscitur ejusdem serenissimi principis exemplari redimpressa, necnon praefatione notisque instructa opera et studiis Christiani Frederici Seybold. Stuttgart: G. Kohlhammer.

Published

2023-11-20

How to Cite

Rodríguez-Alcalá, C. (2023). O Exemplo nas Gramáticas Jesuíticas de Guarani . Porto Das Letras, 9(2), 478–497. Retrieved from https://sistemas.uft.edu.br/periodicos/index.php/portodasletras/article/view/17119

Issue

Section

Instrumentos Linguísticos