FROM MIMETIC TRANSLATION TO ARTISTIC TRANSDUCTION

A SEMIOTIC PERSPECTIVE ON VIRGINIA WOOLF, HECTOR BERLIOZ, AND BERTOLT BRECHT

Authors

DOI:

https://doi.org/10.20873/asel.v34iEspecial.22891

Keywords:

Dinda L. Gorlée, Transdução artística, Tradução intersemiótica, Semiótica

Abstract

O livro From Mimetic Translation to Artistic Transduction, de Dinda L. Gorlée, propõe uma ampliação do conceito de tradução ao deslocá-lo do âmbito estritamente interlinguístico para uma perspectiva semiótica e interartística. Ancorada sobretudo em Charles S. Peirce, Roman Jakobson e Thomas A. Sebeok, a autora formula a noção de transdução como processo de transformação de uma forma de linguagem ou energia sígnica em outra, abrangendo relações entre literatura, música e teatro. A obra desenvolve essa proposta por meio da análise de três casos centrais: The Waves, de Virginia Woolf, a obra operística de Hector Berlioz e The Threepenny Opera, de Bertolt Brecht. Ao longo do estudo, Gorlée sustenta que traduzir artisticamente não implica apenas transferir conteúdos, mas reorganizar formas, ritmos, valores estéticos e modos de percepção. Nesse sentido, o livro oferece contribuição significativa aos Estudos da Tradução, à semiótica e aos estudos interartes, ao defender uma compreensão mais ampla, dinâmica e interdisciplinar da tradução. Para o campo de Letras, a obra se mostra particularmente relevante por fornecer instrumentos teóricos para pensar a circulação dos textos entre diferentes linguagens, materialidades e sistemas culturais.

Author Biographies

Tiago Marques Luiz, UNIASSELVI

Possui graduação em Letras Português/Inglês pela Universidade Federal da Grande Dourados (2009), especialização em Tradução de Inglês pela Universidade Gama Filho (2011), especialização em Semiótica e Análise do Discurso pela Faculdade Metropolitana do Estado de São Paulo (2023), Mestrado em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (2013) e Doutorado em Estudos Literários pela Universidade Federal de Uberlândia (2019). Atualmente é professor adjunto na Universidade Federal da Grande Dourados.

Orlando José Bastidas Betancourt, Universidade Federal da Grande Dourados

Formado em Educação Geografia e ciências da Terra pela Universidade dos Andes- Venezuela (2012). Possui Mestrado em Desenvolvimento Regional - Universidade dos Andes Venezuela (2016) e Mestrado em Educação Ambiental - Universidade Yacambu- Venezuela (2018). Doutorado em Recursos Naturais pela Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (2022). Atualmente cursa a graduação em Psicologia na Universidade Federal da Grande Dourados.

References

GORLÉE, Dinda L. From Mimetic Translation to Artistic Transduction: a semiotic perspective on Virginia Woolf, Hector Berlioz, and Bertolt Brecht. London; New York: Anthem Press, 2023.

Published

2026-06-04

How to Cite

MARQUES LUIZ, Tiago; BETANCOURT, Orlando José Bastidas. FROM MIMETIC TRANSLATION TO ARTISTIC TRANSDUCTION: A SEMIOTIC PERSPECTIVE ON VIRGINIA WOOLF, HECTOR BERLIOZ, AND BERTOLT BRECHT. Acta Semiótica et Lingvistica, [S. l.], v. 34, n. Especial, p. 199–205, 2026. DOI: 10.20873/asel.v34iEspecial.22891. Disponível em: https://sistemas.uft.edu.br/periodicos/index.php/actas/article/view/22891. Acesso em: 4 june. 2026.

Similar Articles

1 2 3 4 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.