A influência da Língua de Sinais Francesa (LSF) na Língua de Sinais Brasileira (Libras)

Estudo Baseado em Metalexicografia Comparativa

Autores

  • Janice Gonçalves Temoteo Marques Unicamp
  • Antonielle Cantarelli

Palavras-chave:

Palavras-chave: Língua de Sinais Brasileira; Libras; Língua de Sinais Francesa; Léxico; Metalexicografia.

Resumo

Resumo:       

A Língua de Sinais Brasileira (Libras) tem suas raízes na Língua de Sinais Francesa (LSF), como relatado nos documentos históricos do Instituto Nacional de Educação de Surdos (Ines) e em estudos sobre o registro da Libras desde o século XIX. A presente pesquisa consiste em identificar a influência da LSF no léxico da Libras por meio de análise comparativa entre sinais da Libras e LSF, com base nos parâmetros formativos de um sinal (Stokoe, 1960, Battison, 1974; Bellugi, Klima, 1972). Para isso foram selecionados 524 sinais do manual Comunicando com mãos (Peterson, 1987) e por meio de metalexicografia contrastiva as entradas desta obra foram comparadas com as equivalentes em dois dicionários online da LSF, Sématos e LSF Pisourd Dictionnaire. A análise comparativa dos sinais foi feita por inspeção visual rigorosa observando as regularidades (sinais idênticos) e os sinais diferentes. Os resultados sugerem que os sinais da LSF e da Libras diferem significativamente. Das 524 entradas da obra de Peterson, 443 foram encontradas em pelo menos um dos dicionários de LSF. Destas 443 entradas 14% (61 sinais) da obra de Peterson são iguais em todos os parâmetros fonológicos em pelo menos um dicionário de LSF, e 2% (11 sinais) são iguais em ambos os dicionários de LSF em todos os parâmetros fonológicos. Para compreensão dos fatores que causaram mudanças no léxico desses sinais, se faz necessário análises descritivas dos fenômenos fonético-fonológicos desses sinais aliadas a um estudo histórico que compreenda a razão das mudanças lexicais ao longo do tempo.

Referências

Referências
BATTISON, R. Phonological Deletion in American Sign Language. Sign Language Studies, Washington, D.C., v. 5, p. 1–19, 1974.
BÉBIAN, R. A. A. Mimographie, ou essai d’écriture mimique propre à régulariser le langage des sords-muets. Paris, France, 1825.
BELLUGI, U.; KILMA, E. S. The roots of language in the sign talk of the deaf. Psychology Today, 6, p. 61-76, 1972.
CAMPELLO, A. R. A constituição histórica da língua de sinais brasileira: século XVIII a XXI. Revista Mundo & Letras. José Bonifácio, SP, v. 2, Julho/2011 p. 8 -25.
CAPOVILLA, F. C. Filosofias educacionais em relação ao surdo: do oralismo à comunicação total ao bilinguismo. Revista brasileira de educação especial. V. 6, nº 1, 2000, p. 99-116.

CAPOVILLA, F. C., & CAPOVILLA, A. G. S. Visão geral do primeiro século de educação de surdos no Brasil: alternância entre oralismo e sinal. Cadernos de Psicopedagogia, 2005, 4(8), 30-53.
CAPOVILLA, F. C., RAPHAEL, D., & MACEDO, E. C. Manual ilustrado de sinais e sistema de comunicação em rede para surdos. São Paulo, SP: Edipusp, 1998.
CAPOVILLA, F. C.; RAPHAEL, W. D., TEMOTEO, J. G.; MARTINS, A. C. Dicionário da Língua de Sinais do Brasil: A Libras em suas mãos. 3 v., 2931 p. São Paulo, SP: Edusp, 2017.
DINIZ, H. G. A história da Língua de Sinais Brasileira (Libras): um estudo descritivo de mudanças fonológicas e lexicais [dissertação]. Florianópolis, SC, 2010. 144 p.
DINIZ, H. G. As relações históricas entre a Língua de Sinais Francesa (LSF), Americana (ASL) e Brasileira (Libras). In: Um olhar sobre nós surdos: Leituras contemporâneas. Organizadoras: Gladis Perlim e Marianne Stumpf. Curitiba, PR: Editora CRV, 2012.
GAMA, Fl. J. Iconographia dos signaes dos surdos-mudos. Rio de Janeiro: Tipografia Universal de E. & H. Laemmert, 1875.
LANE, H. When the mind hears: A history of the deaf. New York, Vintage Books, 1989.
L’ÉPÉE, C. M. A. L’institution des sourds et muets, par la voie dessignes méthodiques. Paris, France, 1776.
LSF Pisourd Dictionnaire. http://www.pisourd.ch/ Acesso: março de 2017.
MARTINS, A.C. Lexicografia, Metalexicografia e Natureza Iconicidade da Língua de Sinais Brasileira. Tese de doutorado. Instituto de Psicologia. São Paulo, SP: Universidade de São Paulo, 2017.
MOORES, D. F. Educating the deaf: Psychology principles and practice (5th edition). New York, NY: Houghton Mifflin Co, 2001.
OVIEDO, A. Vuelta a um hito histórico de la linguistica de lãs lenguas de señas: La mimographie de Bébian enel sistema de transcripción de Stokoe. Lenguaje, 2009, 37(2) 293 – 313 (Universidad Del Valle, Cali. ISSN: 0120-3479), 2009.
PÉLISSIER, P. L’enseignement primaire des sourds-muets mis à laportée de tout lemon de avec une iconographie des signes. Dupont, Paris, 1856.
PETERSON, J.; Ilustrações: Judy Ensminger Froenlke. Comunicando com as mãos. Editora Shekinah. Piracicaba, São Paulo, 1987.
SÉMATOS, Le portail européen des langues de signes. http://www.sematos.eu/lsf.html / Acesso: março de 2017.
STOKOE, W. C. Sign language structure: An outline of the visual communication system for the American Deaf. New York: Buffalo University, 1960.
SOFIATO, C. G. Do desenho à litografia: A origem da língua brasileira de sinais. Tese de doutorado. Campinas, SP: Universidade Estadual de Campinas, 2011.
SOFIATO, C. G; REILY, L. Dicionários e manuais de língua de sinais: Análise crítica de imagens. In: LACERDA, C.B.F., SANTOS, L. F. (Orgs.). Tenho um aluno surdo, e agora? Introdução à Libras e educação de surdos. São Carlos, SP: Edufscar, 2018. p. 149 – p. 161.
SUTTON, V. Sutton SignWriting. Disponível em: https://www.valeriesutton.org/

TEMOTEO, J. G. Lexicografia da Língua de Sinais Brasileira do Nordeste. Tese de doutorado. Instituto de Psicologia. São Paulo, SP: Universidade de São Paulo, 2012.

Downloads

Publicado

2021-01-21

Como Citar

Gonçalves Temoteo Marques, J., & Cantarelli Martins, A. (2021). A influência da Língua de Sinais Francesa (LSF) na Língua de Sinais Brasileira (Libras): Estudo Baseado em Metalexicografia Comparativa. Porto Das Letras, 6(6), 84–102. Recuperado de https://sistemas.uft.edu.br/periodicos/index.php/portodasletras/article/view/10197

Edição

Seção

Descrição e Análise Linguística da Língua Brasileira de Sinais