A Definição Terminológica em Libras: Rumos e Frentes de Pesquisa
Resumo
Este artigo apresenta dados de um estudo-piloto de uma pesquisa de doutoramento em andamento sobre padrões da definição terminológica (DT) aplicáveis à Língua Brasileira de Sinais (Libras). A base teórica do trabalho provém de pesquisas que lidam com a definição na perspectiva das línguas orais escritas e com modelos de DT em pesquisas de Libras (FELTEN, 2016; NASCIMENTO, 2016; TUXI, 2017; VALE, 2018; D’AZEVEDO, 2019). O estudo relatado consiste na análise sobre a compreensão e na descrição de quatro DTs sinalizadas, com estruturas diferentes, selecionadas a partir de glossários de Libras de diferentes domínios. Em seguida, são feitas algumas considerações quanto aos aspectos linguísticos e extralinguísticos que são positivos e negativos na elaboração das definições. Como resultado, descrevem-se os aspectos relevantes para elaboração de DTs sinalizadas.
Referências
BALESTERO, M. de S.; ALMEIDA, G. M. de B.; PIEROZZI JUNIOR, I. Quando o especialista de domínio e as novas tecnologias entram em cena: impactos na definição terminológica. Revista Linguasagem, São Carlos, v.30, n.1, p. 1-27, jan./jul. 2019.
BESSÉ, B. Terminological Definitions. In: Handbook of Terminology Management: Basic Aspects of Terminology Management. Vol. I. Ellen Wright, Gerhard Budi (Orgs.). Amsterdam/Philadélphia: John Benjamins B.V., 1997. P. 63-74.
CABRÉ, M. T. Élements pour une théorie de la terminologie. TIA’97, II RECONTRES TERMINOLOGIE ET INTELLIGENCE ARTIFICIELLE. Université Toulouse-le Mirail, 3-4 avril, 1997. Actas. Inedito.
_______. Terminology: theory, methods and applications. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1998.
D’AZEVEDO, R. P. Terminologia da Matemática em Língua de Sinais Brasileira: proposta de glossário bilíngue Libras-Português. (Dissertação). Mestrado desenvolvido no Programa de Pós-Graduação em Linguística: Universidade de Brasília-UnB, 2019.
DEL PRIORI, M.; VENANCIO, R. Uma breve história do Brasil. São Paulo: Editora Planeta do Brasil, 2010.
FAULSTICH, E. Para gostar de ler um dicionário. In: Pelos caminhos da dialetologia e da sociolinguística: entrelaçando saberes e vidas. Conceição de Maria de Araújo Ramos; José de Ribamar Mendes Bezerra; Maria de Fátima Sopas Rocha. São Luiz: EDUFMA, 2010. p. 166-185.
______. Características DO QUE É e PARA QUE SERVE nas definições de terminologias científica e técnica. In: As Ciências do Léxico: lexicologia, lexicografia, terminologia. Vol. VII. Aparecida Negri Isquerdo; Giselle Olivia Mantovani Dal Corno (Orgs). Campo Grande, MS: Ed. UFMS, 2014. p. 377 – 393.
FELTEN, E. F. Glossário sistêmico bilíngue Português-Libras de termos da história do Brasil. 2016. 167 f., il. Dissertação (Mestrado em Linguística)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
FINATTO, M. J. B. A Definição Terminológica do Dicionário Termisul: expressões linguísticas de relações conceituais complexas. In: As Ciências do Léxico: Lexicografia, Lexicologia e Terminologia. OLIVEIRA, A. M. P.; ISQUERDO, A. N. (Orgs.). Campo Grande: Ed. UFMS, 2001a. p. 211-223.
_________. Definição terminológica: fundamentos teórico-metodológicos para sua descrição e explicação. Tese (Doutorado). Programa de Pós-Graduação em Letras-PPG- Letras: Universidade Federal do Rio Grande do Sul-UFRGS, 2001b.
________. O papel da definição de termos técnico-científicos. Revista da ABRALIN, vol. 1, no 1, p. 73-97, julho 2002.
HEGENBERG, L. Definições: termos teóricos e significado. São Paulo: Cultrix, Ed. USP, 1974.
JACKSON, H. Lexicography. Routledge: USA/Canada, 2002.
KRIEGER, M. G.; FINATTO, M. J. B. Introdução à Terminologia: teoria e prática. São Paulo: Contexto, 2018.
LARIVIÈRE, L. Comment formuler une définition terminologique. In: Meta, Vol. XLI, n°3. Québec: Les Presses de l'Université de Montréal, 1996. 405-418.
LEMOS, A. M. Fraseologismo em língua de sinais e tradução: uma discussão necessária. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, Belo Horizonte, v. 14, n. 4, p. 1173-1196, 2014.
NASCIMENTO, C. Terminografia em Língua de Sinais Brasileira: Proposta de Glossário Ilustrado Semibilíngue do Meio Ambiente, em Mídia Digital. Tese (Doutorado em Linguística) - Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística. 2016.
MELHORAMENTOS, Edições. Departamento Editorial das Edições Melhoramentos. Nôvo Dicionário de História do Brasil Ilustrado. São Paulo: Melhoramentos, 1971. p. 506.
MOURA, H. M. de M. Significação e contexto: uma introdução a questões de semântica e pragmática. Florianópolis: Ed. Insular, 1999.
PLATÃO. Teeteto. Tradução: Carlos Alberto Nunes. 3ª edição, Belém: Editora Universitária UFPA, 2001.
REY, A. Préface de la deuxième édition. Le Grand Robert de la langue française, deuxième édition, p. XII- XLII, 1984.
REY, A. Essays on Terminology. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995.
_____. La terminologie. Noms et notions. Paris: Universitaires de France, 1992.
SAGER, J. Carlos. A Pratical course in terminology processing. Philadelphia: Jhon Benjamins, 1990. 254p.
_______. Essays on Definition. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000.
TUXI, P. A Terminologia na Língua de Sinais Brasileira: Proposta de Organização e de Registro de Termos Técnicos e Administrativos do Meio Acadêmico em Glossário Bilíngue. (Tese) Doutorado desenvolvido no Programa de Pós-Graduação em Linguística -PPGL da Universidade de Brasília. Brasília, 2017. 278 p.
THIRY-CHERQUES, H. R. Conceitos e definições: o significado da pesquisa aplicada nas ciências humanas e sociais. Rio de Janeiro: Editora FGV, 2012.
VALE, L. M. A importância da Terminologia para atuação do Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais Brasileira: proposta de glossário de sinais-termo do Processo Judicial Eletrônico. (Dissertação) Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução: Universidade de Brasília, 2018. 119 p.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Os autores concordam com os termos da Declaração de Direito Autoral, que se aplicará a esta submissão caso seja publicada nesta revista (comentários ao editor podem ser incluídos a seguir).