SOBRE O MANTO TUPINAMBÁ EM MAIRI

IRRUPÇÕES DE MEMÓRIAS E PLURALIZAÇÃO DO CONTEMPORÂNEO

Autores

DOI:

https://doi.org/10.20873/actasemiticaetlingvistica.v31i2.20400

Palavras-chave:

Dispositivo Colonial, EtniCidades, Mairi, Manto Tupinambá

Resumo

Neste artigo, vamos analisar o processo de apagamento da memória Tupinambá e de sua irrupção, no contemporâneo, na cidade de Belém, capital do estado do Pará. Tomamos como corpus de análise a construção histórica de sentidos do enunciado Mairi, terra de Maíra - denominação dos Tupinambá para a região que compreende o litoral da Amazônia, hoje localizado nos estados do Maranhão, Pará e Amapá. Em doze dicionários pesquisados, encontramos tanto traduções fundamentadas nos saberes Tupinambá como no discurso dos colonizadores, que forjam um sentido para Mairi, definindo-a como terra dos franceses. Em contraponto a este silenciamento, tomamos como materialidades os murais “Território Mairi” e “Manto Tupinambá”, feitos em 2023 e 2024 pelo artista visual And Santtos na Universidade Federal do Pará, visibilizam como a ancestralidade indígena resiste nesta região. Tomamos como referência teórica a definição de Dispositivo de Michel Foucault (2000), de Dispositivo Colonial (NEVES, 2009), que nos ajudam a compreender os processos de apagamentos dos saberes indígenas e de EtniCidades (NEVES, 2015), que investiga a pluralidade étnica das cidades pan-amazônicas.

Biografia do Autor

Camille Nascimento da Silva Pinto, Universidade Federal do Pará

Graduada em Comunicação Social, com habilitação em Jornalismo (UFPA); Mestra em Comunicação, Cultura e Amazônia pelo Programa de Pós-Graduação em Comunicação (PPGCOM/UFPA); doutoranda do Programa de Pós-Graduação em Letras (UFPA). https://orcid.org/0009-0000-2484-0870. E-mail: camille.silva@ilc.ufpa.br

Ivânia dos Santos Neves, Universidade Federal do Pará

Professora da Faculdade de Letras e do Programa de Pós-graduação em Letras da Universidade Federal do Pará. Coordenadora do GEDAI/CNPq – Grupo de Estudos mediações e Discursos com Sociedades Amazônicas. Bolsista de Produtividade do CNPq. https://orcid.org/0000-0002-6738-5254. E-mail: ivanian@uol.com.br

Referências

AUGRAS, M. Imaginária França Antártica. Estudos Históricos, Rio de Janeiro, v. 4, n. 7, p. 19-34, 1991. Disponível em: https://periodicos.fgv.br/reh/article/view/2312/1451%3E. Acesso em: 21 fev. 2024.

BARBOSA, Pe. A Lemos. Pequeno Vocabulário Tupi-Português. Rio de Janeiro: Livraria São José. 1955.

Bueno, Silveira. Dicionário tupi-guarani-português. 5.ª ed., revista e aumentada, 629 p.

São Paulo: Brasilivros. 1987.

Dias, A. Gonçalves. Dicionário da língua Tupy, chamado Língua Geral dos Indígenas do Brasil. Lipsia: FA Brockhaus. 1858.

CABRAL, Ana Suelly Arruda Câmara; RODRIGUES, Aryon Dall’Igna. Dicionário da Língua Assuruní do Tocantins. Belém: UFPA/IFNOPAP, UnB/IL/LALI, 2003.

CARVALHO, Moacyr Ribeiro de. Dicionário Tupi (antigo)-português. Salvador. 1987.

FOUCAULT, Michel. A arqueologia do Saber. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2005.

_____. A Microfísica do Poder. São Paulo: Graal, 2007.

_____. A Ordem do Discurso. São Paulo: Edições Loyola, 2000.

_____. Vigiar e Punir. Petrópolis: Vozes, 2006.

Masucci, Oberdan. Dicionário tupi-português e vice-versa. 146 pág.

São Paulo: Brasilivros. 1979.

Magalhães, José Vieira Couto de. O selvagem. Rio de Janeiro: Tip. da Reforma "I. Curso da língua geral segundo Ollendorf, compreendendo o texto original de lendas tupis. II. Origens, costumes, região selvagem, método e empregar para amansal-os por intermedio das colônias militares e do interprete militar". 1876.

NEVES, I.V. do Santos. EtniCidades: os 400 anos de Belém e a presença indígena. Revista Moara, Belém, 43, p. 26-44, jan-jun 2015.

NEVES, I.V. do Santos. Fraturas contemporâneas de histórias indígenas em Belém: sobre mármores e grafites. Revista Maracanan, Rio de Janeiro n. 24, p. 544-566, maio-ago, 2020.

NEVES, I. V. dos Santos. Mairi, terra de Maíra: a ancestralidade indígena eclipsada em Belém. Policromias – Revista do Discurso, Imagem e Som, Rio de Janeiro, v. 7, n. 1, p. 178-205, jan.-abr. 2022.

NEVES, I. V. dos Santos; GREGOLIN, Rosário. A arqueogenealogia foucaultiana como lente para a análise do governo da língua portuguesa no Brasil: continuidades e disrupções. Revista Moara, Belém, 57, p. 9-32, jan-jul 2021.

ROWAN, Orland; Rowan Phyllis. Dicionário Pareceis-Português/Português-Parecis. Brasília: Instituto de Verão de Lingüística, 1978.

Sampaio, Teodoro. O tupi na geografia nacional. Teodoro Sampaio; introdução e notas de Frederico G. Edelweiss. 5.ª ed., 359 p. Brasiliana, v. 380. São Paulo/Brasília: Ed. Nacional/Instituto Nacional do Livro. 1987.

Stradelli, Ermano. 1929. Vocabularios da lingua geral portuguez-nheêngatú e nheêngatúportuguez, precedidos de um esboço de Grammatica nheênga-umbuê-sáua mirî e seguidos de contos em lingua geral nheêngatú poranduua. Revista do Instituto Historico e Geographico Brasileiro, Tomo 104, Volume 158, p. 9-768

TIBIRIÇÁ, Luiz Caldas. Dicionário: Tupi Português - Com Esboço de Gramática de Tupi Antigo. São Paulo: Traço Editora, 1984.

____. Dicionário de topônimos brasileiros de origem tupi: significado dos nomes geográficos de origem tupi. São Paulo: Traço, 1985.

WAGLEY, Charles. Uma comunidade amazônica: estudo do homem nos trópicos; tradução de Clotilde da Silva Costa. 2.ed. São Paulo, Ed. Nacional; Brasília, INL, 1977.

Downloads

Publicado

2024-11-09

Como Citar

NASCIMENTO DA SILVA PINTO, Camille; DOS SANTOS NEVES, Ivânia. SOBRE O MANTO TUPINAMBÁ EM MAIRI : IRRUPÇÕES DE MEMÓRIAS E PLURALIZAÇÃO DO CONTEMPORÂNEO. ACTA SEMIÓTICA ET LINGVISTICA, [S. l.], v. 31, n. 2, p. 90–111, 2024. DOI: 10.20873/actasemiticaetlingvistica.v31i2.20400. Disponível em: https://sistemas.uft.edu.br/periodicos/index.php/actas/article/view/20400. Acesso em: 21 nov. 2024.