Avaliação cega dos trabalhos(Formulário)

[PT] A Aturá - Revista Pan-Amazônica de Comunicação (ISSN nº 2526-8031)  indica um percurso de avaliação que cada parecerista segue ao realizar a avaliação cega por pares. Ela é constituída de uma parte quantitativa (onde aspectos gerais da construção textual e normas são verificados) e uma parte qualitativa (onde o parecerista avalia em termos específicos a produção), conforme o formulário a seguir: 

[EN] The Aturá - Pan-Amazonian Journal of Communication (ISSN n° 2526-8031) indicates an assessment course that each assessor follows when performing blind peer evaluation. It consists of a quantitative part (where general aspects of textual construction and norms are verified) and a qualitative part (where the evaluator evaluates in specific terms the production), according to the following form: 

[ES] El Aturá - Revista Pan-Amazónica de Comunicación (ISSN nº 2526-8031) indica una evaluación ruta que sigue cada árbitro en la evaluación de pares ciegos. Se compone de una parte cuantitativa (donde se comprueban los aspectos generales de la construcción y las normas textual) y una parte cualitativa (donde el árbitro evalúa términos específicos de producción) como la siguiente forma: 

 

[PT] Avaliação Cega dos Trabalhos

[EN] Blind Job Evaluation

[ES] Evaluación ciega de Trabajo

 

[PT] Formulário de Avaliação Cega dos Trabalhos e demais arquivos enviados para parecer.

[EN] Blind Evaluation Form and other files sent for opinion.

[ES] Formulario de evaluación cegada de trabajo y otros ficheros enviados a mirar.

 

[PT] (O avaliador deverá indicar a nota em cada um dos itens de avaliação, de acordo com a escala de 1 a 5, sendo 1 (absolutamente não contemplado) e 5 (absolutamente contemplado).

[EN] (The evaluator should indicate the grade in each of the evaluation items, according to the scale of 1 to 5, being 1 (absolutely not contemplated) and 5 (absolutely contemplated).

[ES] (El evaluador deberá indicar la nota en cada uno de los elementos de evaluación, de acuerdo con la escala de 1 a 5, 1 (absolutamente no incluido) y 5 (completamente cubierta).

 

[PT]  I. Relevância do tema para a confluência das áreas de Comunicação, Jornalismo e Educação. 

[EN] I. Relevance of the theme for the confluence of the areas of Communication, Journalism and Education.

[ES] I. Tema de relevancia para la confluencia de las áreas de comunicación, Periodismo y Educación.

 1  2   3   4   5 

 

[PT] II. Contribuição do trabalho para o campo da Comunicação e Educação (conceitual, prática, metodológica)

[EN] II. Contribution of work to the field of Communication and Education (conceptual, practical, methodological)

[ES] II. Contribución trabajo para el campo de la Comunicación y la Educación (conceptual, práctico, metodológico)

    1   2   3   4   5 

 

[PT] III. Originalidade do trabalho (criatividade e inovação na abordagem geral). [EN] III. Originality of the work (creativity and innovation in the general approach).

[ES] III. La originalidad de la obra (la creatividad y la innovación en el planteamiento general).

 1    2   3   4   5 

 

[PT] IV. O trabalho atinge os objetivos propostos e estes são apresentados com pertinência e clareza.    

[EN] IV. The work accomplishes the proposed objectives and these are presented with pertinence and clarity.

[ES] IV. La obra alcanza los objetivos y estos se muestran con relevancia y claridad.

 1   2   3   4   5 

 

[PT] V. Consistência e relevância da base teórico-conceitual (reflete o estado-da-arte do conhecimento na área). [EN] V. Consistency and relevance of the theoretical-conceptual basis (reflects the state-of-the-art of knowledge in the area).

[ES] V. La coherencia y la pertinencia de la base teórica y conceptual (que refleja el estado de los conocimientos más avanzados en el área).

 1   2   3   4    5 

 

[PT] VI. Adequação, rigor e consistência da metodologia (em relação ao objetivo, teoria, abordagem de pesquisa).    

[EN] VI. Adequacy, rigor and consistency of the methodology (in relation to the objective, theory, research approach).

[ES] VI. Aptitud, precisión y consistencia de la metodología (con el propósito, teoría, método de investigación).

 1   2   3   4   5 

 

[PT] VII. Há conclusão/considerações finais e os argumentos são apresentados com coerência e clareza.    

[EN] VII. There are final / concluding remarks and the arguments are presented with consistency and clarity.

[ES] VII. Allí terminación / consideraciones finales y los argumentos son presentados con coherencia y claridad.

 1   2   3   4   5 

 

[PT] VIII. Clareza, concisão e adequação da linguagem em todo o texto.

[EN] VIII. Clarity, conciseness and adequacy of the language throughout the text.

[ES] VIII. Claridad, concisión y adecuación del lenguaje a través del texto.

 1   2   3   4   5 

 

[PT] IX. Clareza e adequação da estrutura e organização do texto (sequenciamento, articulação das seções e dos argumentos).     

[EN] IX. Clarity and adequacy of text structure and organization (sequencing, articulation of sections and arguments).

[ES] IX. La claridad y la idoneidad de la estructura y organización del texto (secuenciación, la coordinación de las secciones y argumentos).

 1   2   3   4   5 

 

[PT] X. Formato e apresentação do trabalho conforme as normas de submissão da revista.  

[EN] X. Format and presentation of the work according to the norms of submission of the journal.

[ES] X. formato y la presentación de la obra como las normas de presentación de la revista.

 1   2   3   4   5 

 

[PT] XI. O título é compatível e adequado com o conteúdo do trabalho?    

[EN] XI. Is the title compatible with the content of the work?

[ES] XI. El título es consistente y adecuado al contenido de la obra?

 1   2   3   4   5 

 

[PT] XII. Os resumo, abstract e resumen são compatíveis e adequados com o conteúdo do trabalho?    

[EN] XII. Are the resumo, abstract and abstract compatible and adequate with the content of the work?

[ES] XII. El resumo, resumen y el abstract son coherentes y adecuados al contenido de la obra?

 1   2   3   4   5 

 

[PT] XIII. As palavras-chave, keywords e palabras clave são compatíveis e adequadas com o conteúdo do trabalho?    

[EN] XIII. Are the palavras-chave, keywords and palabras clave compatible and appropriate with the content of the work?

[ES] XIII. Palavras-chave, palabras clave y keywords son coherentes y adecuados al contenido de la obra?

 1   2   3   4   5 

 

[PT] Parecer: Pontos Fortes do trabalho

[EN] Opinion: Strengths of work

[ES] Opinión: Puntos fuertes de trabajo

 

[PT] Parecer: Pontos Fracos do trabalho    

[EN] Opinion: Weaknesses of work

[ES] Opinión: Las debilidades de trabajo

 

[PT] Parecer: Decisão do avaliador (indicar claramente qual sua posição, inclusive se há modificações a serem feitas e quais). 

[EN] Opinion: Decision of the evaluator (state clearly what your position, including whether there are modifications to be made and which).

[ES] Opinión: La decisión del evaluador (que indican claramente su posición, incluso si hay cambios a realizar y cuál).